Présentation des lauréats de la Kitchen PRINT BIENNALE de l’estampe faite maison

LAURÉAT Catégorie KITCHEN LITHOGRAPHIE : WITOLD WARZYWODA

Le prix catégorie « KiTCHEN LITHOGRAPHIE » a été décerné par les membres du jury à l’artiste : WITOLD WARZYWODA.

Image: ‘Rzeczy niepotrzebne IV’, Kitchen Litho on 9 aluminium foils, 24x18cm, edition 4/9. Pologne. Rzeczy niepotrzebne IV / Unnecessary things IV / Choses inutiles IV

« Spécialisé en impression à plat, je me consacre depuis des années principalement à la lithographie en couleur dans mon travail artistique. Cette estampe appartient à la série « Objets ». Dans mes œuvres, je me réfère à la formule d’un réalisme ouvert, tout en cédant aux tendances inhérentes d’un courant métaphorique au sens large. » W. Warzywoda

Galerie en ligne https://www.atelier-kitchen-print.org/WARZYWODA-Witold.jpg

Où et comment avez-vous appris la gravure en général et la gravure sur carton en particulier ?

  • « Je pratique la lithographie depuis 1979, c’est à l’école supérieure d’art de Lodz en Pologne que j’ai fais mes études artistiques. Je possède un atelier graphique privé bien équipé. Je travaille principalement en lithographie couleur, uniquement sur pierre lithographique. »

    Pourquoi la kitchen lithographie est-elle intéressante à votre avis ?
  • « J’essaie de faire de la kitchen lithographie depuis trois ans. C’est une technique magnifique et extrêmement simple, accessible aussi bien aux artistes professionnels qu’aux amateurs. Merci beaucoup d’avoir développé la kitchen lithographie et de m’avoir permis de l’utiliser dans mon travail. Je vous envoie des photos d’Anna Gonera, qui réalise aussi des travaux à l’aide de pierre lithographique. Photographies prises dans mon atelier. » Traduit de l’anglais.

« The graphic consists of 9 matrices. I work similarly to stone: I start by developing local colors and then supplement them with modeling using a crayon. I print wet on a lithographic or intaglio press. » W. Warzywoda

L’artiste et enseignant à l’école de Lodz en Pologne, Witold Warzywoda, a fait participer plusieurs de ses élèves au concours., comme Anna Gonera qui est une remarquable artiste. Elle a participé avec une superbe Kitchen lithographie réalisée avec la technique de la craie grasse; elle aurait pu avoir un prix également, tous nos encouragements à Anna ! https://www.atelier-kitchen-print.org/gallery/anna-gonera/

Note de la rédaction (Émilie Aizier): On remarque que dans les ateliers dédiés à la lithographie sur pierre, on n’utilise pas de presse à taille-douce pour imprimer en Kitchen lithographie, il est évident que l’on fait toujours avec ce que l’on a… C’est amusant quand même de voir une feuille d’aluminium posée sur une pierre.Ce qui est formidable, c’est la possibilité de prendre ainsi le grain de la pierre (par frottage), en effet la finesse du papier d’aluminium épouse les reliefs et aspérités de la surface grainée placée en-dessous.

Nos encouragements vont aussi au français Lionel Bras (Autodidacte, en France) et qui s’est aussi fait remarqué avec cette technique de la craie grasse qu’il utilise ici pour la réalisation d’images à la touche impressionniste.

LAURÉAT CATÉGORIE GRAVURE : LIVINUS PELGRIMS

Le prix Gravure a été décerné par les membres du jury à l’artiste : Livinus PELGRIMS.

Image : ‘Bucha I’, gravure sur carton, 17x28cm, édition 6/6. Belgique

« Toutes les guerres sont cruelles. Un côté gagne, l’autre perd… « Et le gagnant rafle tout ».
Mais viser des civils ? Cela devrait révolter chacun d’entre nous et nous pousser à crier fort : « Arrêtez ! ». » L. Pelgrims

Gravure sur carton. NDLR « Bucha » ou « Boutcha » est une ville située en Ukraine.

Galerie en ligne https://www.atelier-kitchen-print.org/gallery/livinus-pelgrims/

Matrice, Gravure sur carton d’emballage.

Où et comment avez-vous appris la gravure en général et la gravure sur carton en particulier ?

  • J’ai commencé la gravure à l’âge de 19 ans quand j’étais étudiant dans une école d’ingénieurs à Gand. Les soirs, j’allais à l’académie des beaux-arts. C’était très traditionnel: uniquement de la gravure sur zinc ou sur cuivre. En 1980, la gravure n’était pas populaire, on était 5 ou 6 élèves. Maintenant, il y a des listes d’attente !

Pourquoi la gravure sur carton est-elle intéressante à votre avis ?

  • Je vis maintenant dans le sud de la Belgique, du côté francophone. J’aime bien l’ambiance à l’académie des beaux-arts de Namur. J’ai ouvert mon champs d’expérimentation avec la gravure sur carton (boîte de lait ou jus de fruits) grâce à internet. Ce qui m’a surpris, c’est qu’on peut avoir des noirs très foncés et des blancs très blancs, les lignes sont très claires ! La simplicité de la gravure est aussi attrayante. Bien sûr, il y a des « contre » car le nombre de copies est limité, et il est difficile de faire des demi-teintes comme avec l’aquatinte.

LAURÉAT CATÉGORIE IMPRESSION D’ART : FRANÇOIS PACHE

Le prix « Impression d’art » a été décerné par les membres du jury à l’artiste : François PACHE.

Image : ‘Chemin sinueux dans la forêt de Kurama’, linogravure 29x21cm, édition 9/100. France

« Amoureux du Japon, de ses paysages et de sa culture, je crée des linogravures basées sur des lieux qui m’inspirent. Située au nord-est de Kyoto, la forêt de Kurama est un lieu enchanteur, où l’on ne perçoit que le murmure du vent et le chant des oiseaux. Ses marches en pierre, marquées par le temps et entrelacées de racines, offrent une expérience hors du temps. » F. Pache

Où et comment avez-vous appris la gravure sur linoléum ?

  • J’ai découvert cette technique il y a plus de vingt ans, lors de mes études en école d’art. À l’époque, ce n’était qu’une brève initiation… Ce n’est que bien plus tard que la gravure est revenue à moi, presque naturellement, alors que je cherchais à créer des « tenkoku* » pour accompagner mes dessins et mes projets artistiques.
    Peu à peu, l’envie de graver des pièces plus ambitieuses s’est imposée. J’ai commencé à explorer des formats plus grands, à expérimenter davantage jusqu’à faire le lien avec ma passion profonde pour le Japon. Graver les paysages de lieux qui me sont chers est devenu une évidence.
    Depuis, en autodidacte passionné, j’affine sans cesse chaque étape du processus : le dessin, la gravure, l’impression… Une quête d’harmonie entre geste, matière et mémoire.

    Tentoku * Art de la gravure des sceaux au Japon.

Pourquoi la gravure sur linoléum est-elle intéressante à votre avis ? Votre sensation par rapport au bois par exemple.

  • Personnellement, je vois le linoléum comme un espace de liberté. Il me permet d’explorer des formes avec spontanéité. Il est idéal pour des créations où le rythme et la fluidité priment. Mais j’apprécie aussi le travail du  bois pour son aspect authentique et le dialogue avec la matière; nous dous devons concilier avec le veinage, s’adapter au diverses densités etc. Les deux techniques se complètent et nourrissent des intentions différentes : le linoléum pour l’élan du trait et le bois pour la profondeur du geste. Je privilégie aussi le linoléum pour la pérennité du détail au fil des impressions. Qualité qui tend à varier davantage avec le bois qui peut s’éroder au fil du temps.

MENTIONS DU JURY

Catégorie Kitchen Litho : Pierre GALLIAN et Gabriela STRZELCZAK.

Catégorie Gravure en taille douce : Melisa-Natasha BUDEA et Erika Dania RAMÍREZ MEJÍA.

Catégorie Impression d’art : Valérie GUÉRIN et Patrícia PEDROSA.

LES MEMBRES DU JURY

Les membres du jury viennent du monde professionnel artistique et ils participent gratuitement, librement et de manière indépendante.
/ The members of the jury come from the professional artistic world and they participate free of charge, freely and independently.

Luce Berthoz, artiste plasticienne à Paris en France. Lauréate du prix “Kitchen Litho” en 2023. / Visual artist in Paris, France. Winner of the “Kitchen Litho” prize in 2023.

Leonardo Gomes, artiste et enseignant dans le domaine de l’estampe à l’Université de Sau Paulo au Brésil. / Artist and teacher in the field of printmaking at the University of Sau Paulo in Brazil.

Alicja Habisiak-Matczak, artiste et directrice de l’atelier de gravure « Intaglio Techniques Studio » de l’Académie des Beaux-Arts Strzemiński de Łódź, Pologne. / Artist and head of the Intaglio Techniques Studio in Strzemiński Academy of Fine Arts in Łódź, Poland..

Ksenija Tomičić, artiste et enseignante dans le domaine de l’estampe à l’école supérieure d’art de Pula en Croatie. / Engraving and lithography artist, professor at the School of Applied Arts and Design in Pula. (Croatia)

Friedhard Kiekeben, Artiste plasticien et enseignant, fondateur du site nontoxicprint.com, Chicago, États-Unis d’Amérique. / Visual artist and teacher, founder of nontoxicprint.com, Chicago, United States of America.

Pablo Ferrari Giorello, artiste peintre aquarelliste, linograveur et enseigne dans son atelier privé de Carmelo en Uruguay. / Watercolor painter, linocut artist and teach in his private art studio in Carmelo, in Uruguay.

Simon Burder, artiste lithographe et enseignant à “Oaks Editions Lithography Studio” à Londres, Royaume-Uni. / Lithographic artist and teacher at “Oaks Editions Lithography Studio” in London, United Kingdom.

Adi Sundoro, artiste graveur et conférencier dans le collectif de gravure ‘Grafis Huru Hara’, directeur créatif de l’imprimerie ‘The Distillery’ à Jakarta, Indonésie. Prix du public “Kitchen Litho” en 2014./ Printmaking artist and lecturer in the printmaking collective ‘Grafis Huru Hara’, creative director of ‘The Distillery’ printing company in Jakarta, Indonesia. “Kitchen Litho” Audience Award in 2014.

LES PARTENAIRES DU CONCOURS

“BMI Épinal”. Bibliothèque et médiathèque Intercommunale appartenant au réseau des BMI de la Communauté d’Agglomération d’Épinal. La BMI accueillera gracieusement l’exposition “Kitchen Print Biennale 2024” durant deux semaines en 2025 (dates à venir). / “BMI Épinal”. Intercommunal library and media library belonging to the BMI network of the Epinal Urban Community. The BMI will graciously host the “Kitchen Print Biennale 2024” exhibition for two weeks in 2025 (dates to be announced).

“Art & Métiers du Livre”. Revue spécialisée dans le domaine de la reliure et de l’estampe. Un article présentera les lauréats de la Biennale dans la revue, numéro offert et envoyé aux lauréats. / Magazine specializing in the field of bookbinding and printmaking. An article will present the laureates of the Biennale in the magazine, issue offered and sent to the laureates.

“JoopStoop, Ink & Paper”. Fournisseur de matériel spécialisé dans le domaine de l’estampe en France à Paris et aux Pays-Bas. / Supplier of equipment specialized in the field of printmaking in France, Paris and the Netherlands.

“The Hand Magazine”. Revue nord-américaine spécialisée dans le domaine de l’estampe. Un article présentera les lauréats de la Biennale dans la revue, numéro offert et envoyé aux lauréats. / North American magazine specializing in the field of prints. An article will present the laureates of the Biennale in the magazine, issue offered and sent to the laureates.

“Actuel de l’Estampe”. Revue francophone belge spécialisée dans le domaine de l’estampe. Un article présentera les lauréats de la Biennale dans la revue, numéro offert et envoyé aux lauréats. / French-speaking Belgian magazine specializing in the field of prints. An article will present the laureates of the Biennale in the magazine, issue offered and sent to the laureates.

Des mitaines en laiton pour manipuler le papier sans le tacher ont été fabriquées à l’atelier et offertes aux lauréats.

ATELIER KITCHEN PRINT EST L’ORGANISATEUR DU CONCOURS. SOUTENEZ NOS ACTIONS ! RENDEZ-VOUS À LA LIBRAIRIE-BOUTIQUE SUR CE SITE : DES MANUELS, DES MITAINES, DES ESTAMPES Y SONT PRÉSENTÉS.

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Protected by WP Anti Spam
@