When the fields of wheat, on which the sun rose in majesty, gradually become, under our helpless gaze, fields of concrete, how can we believe the promises of politics? The ‘Grand Paris’ is on the march, and who could stop its progress? Certainly not an ear of wheat.
The sentence printed is the one written on the politician’s program elected this year.
Sylvie Léandre
Original text:
(FRA)
Quand les champs de blé sur lesquels le soleil se levait en majesté deviennent petit à petit, sous nos regards impuissants, des champs de béton, comment croire les promesses des politiques ? Le Grand Paris est en marche, et qui pourrait arrêter sa progression ? Certainement pas un épi de blé.
La phrase imprimée est celle écrite sur le programme du député élu cette année.
2 ans ago ·
une très belle création engagée !!
2 ans ago ·
Beau sujet, je te reconnais bien là !